This year, graduates not only face a tough job market, but also tough job requirements.
今年,毕业生们不仅要面对严峻的就业市场,还要应对用人单位提出的严苛要求。
Different to previous years, in which applicants education and work experience were the main criteria for getting a job, employers are now imposing further eligibility criteria on applicants, such as passingpsychological, personality and behavioral tests.
不同于前些年以应聘者的学历和工作为主要选拔标准,时下用人单位更提出了应聘者是否能胜任工作的新标准,如是否能通过心理、性格以及行为测试。
The Yangtse Evening News reported that some employers are even filtering applicants by their zodiac sign and IQ.
据《扬子晚报》报道,一些用人单位甚至根据星座和IQ来筛选应聘者。
Although the latter two criteria have been criticized for being discriminatory, the tests are upheld by HR professionals and employers as a supplementary tool for selecting suitable candidates.
尽管这两条标准因涉嫌歧视而遭受批评,但作为选拔合适人才的辅助手段,这些测试深受人力资源专家和雇主们的认可。
1
According to Xu Yongge, executive president of Tianjin HR Club, employers are adopting psychological,personality and behavioral tests because many students have learned interview techniques from online forums.
天津人力资源经理俱乐部执行主席徐永革表示,招聘者之所以采用心理、性格以及行为测试,是因为许多学生已经从网络论坛上学到了技巧。
HRs have no choice but to use more comprehensive ways to evaluate applicants, so they ve introduced these tests as an additional measure, said Xu.
徐永革说: 除了采用更全面的人才评估标准,人事经理们别无选择,所以他们引入了这些测试作为辅助措施。
2
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容